SOME RIGHTS RESERVED Some Rights Reserved

 

Vertalingen

Ondanks losse contacten links en rechts (voor Duits, Frans, Engels en Grieks) is het er tot nu toe nooit van gekomen: volwaardige vertalingen van één of meerdere gedichten.

Zin? Contacteer mij dan, a.u.b...! (of via het reactieformulier)

Volgende anekdote wil u echter niet onthouden.
Enkele jaren geleden had ik een Griekse danspartner, en zij wou wel eens enkele gedichten lezen. Om haar te verrassen had ik contact opgenomen met mijn vroegere leraar Grieks. Speciaal voor de gelegenheid had ik de meest eenvoudige, meest 'letterlijke' gedichten gekozen, gedichten die - in mijn ogen - gemakkelijk vertaalbaar leken.
Kreeg ik een mailtje terug van zijn vrouw. Met in bijlage: twee gescande pagina's van zijn hand. Twee pagina's: om uit te leggen waarom hij mijn gedichten niet kon vertalen. Hij had er één uitgekozen (Alles stroomt) - wellicht een moeilijker gedicht? - en alleen voor dat ene gedicht, twee pagina's vol redenen verzonnen waarom dat in het Grieks totaal anders zou klinken...